domingo, 1 de noviembre de 2015

Libero Bucala - El dictado


Bucalá - El dictado from Ana Miravalles on Vimeo.



Resulta que en ese dictado dio todas las palabras, todas, por ahí dice "coma", terminó la parte de la frase coma, y yo me dije: ¿qué como, si no como nada?  Porque resulta que en italiano es "virgola" y me dice "coma", y qué como yo?  De eso me acuerdo, yo.
  

In quel dettato la maestra pronunció tutte le parole, tutte, in un certo momento dice "coma"*, finí la frase, "coma! e io mi sono chiesto "cosa mangio, se non c'é niente da mangiare?", perché in italiano si dice "virgola" e la maestra dice "coma", e che cosa mangio io? di quello mi ricordo, io.

* la parola "coma" in spagnolo ha due possibili significati: (1) virgola , (2) "mangi" seconda persona singolare formale del modo imperativo del verbo "comer", cioé "mangiare"

No hay comentarios: