viernes, 6 de septiembre de 2013

Enzo Redolfi




Enzo Redolfi tiene 92 años. Llegó en el barco Santa Fe, el 19-6-1947. Trabajó en casa Iuale, en el ferrocarril en Talleres Bahia Blanca Noroeste, en Metalúrgica Bahía Blanca, y en Furía Hnos, hasta su jubilación, en 1980.
Es un reconocido escultor, y actualmente integra el coro de la Tercera Edad de Bahía Blanca.

Estos son algunos pasajes de la entrevista:

Mi nombre es Enzo Redolfi, nací en Italia, Malnate, el pueblo, provincia de Varese, cerca de Suiza el 8-9-1921.
(.....)


Fui a la escuela primaria, y antes de ir al servicio estudie en la escuela de arte, en Varese, Leonardo da Vinci, por eso me gustó tanto después la escultura. Dibujo, proyecciones con objetos, con personajes,  el profesor dirigía el aula, le hacia dibujar, enseñaba, corregía los errores, se sentía la propaganda fascista, estaba. 





Había formado en la niñez, a partir de los 5 años, Balilla, con el gorrito y el "ciufitto" que le colgaba el pompón, daba risa, cuando caminaba parecía una campanita. Después estaban los "avanguardistas". Nos reuníamos los jóvenes, hacíamos caminatas, de paseo, todas esas cosas, pero siempre con el fascismo adelante, después vino el fascismo completo




El servicio a mí me tocó en el año 39, justo cunando empezó la guerra. Hice cinco años de guerra, inclusive dos años de prisionero.

(...) 

Cuando volví de la guerra tenía 25 años, porque me acuerdo que después cuando hice los trámites para venir a la América tenía 26 años.



Y  ahí digo: con todo lo que pasé en Italia, yo acá no me quedo más, con toda la situación triste y desolada que estaba Italia, con la miseria que estaba pasando, empecé a hacer los trámites ahí en Varese, para venir a encontrar a mi padre.
Había un señor,  era fascista, pero una persona bastante decente, ese muchacho estaba conectado con la compañía de emigración, entonces yo le daba, le pagaba para poder que él hiciera los trámites para que yo pudiera embarcarme.
Mi padre hizo el "acto de llamada" pero eso no funcionó, porque vine por mi cuenta. Le pagaba a este muchacho que era un colaborador de esta compañía emigratoria, yo le pagaba para que él hiciera los trámites. Entonces mi padre me consiguió un contrato, yo iba a trabajar a una compañía que arreglaba elásticos, Danussi, consiguió ese contrato de trabajo para mí. Es un trámite nada mas, para sincronizar la salida de allá con la parte migratoria, era nada mas que una ligazón.
Lo que hizo Danussi es solamente el tramite de trabajo, cuando llegué supe que yo estaba destinado por la emigración a los talleres navales de Punta Indio, estaban los submarinos, yo era marino.




Fuimos a Génova, una cosa así, a la fugitiva, hecha a la fugitiva, rápidamente, y despacharon pronto y chau.

El Santa Fe, el primer barco, llegamos al Hotel de Inmigrantes. Llegamos nos alojaron en el hotel de inmigrantes, no tenía ni un centavo, yo le deje toda la plata a mi madre, todo lo que me dieron durante la prigionia, toma esto te lo dejo a vos, ni un centavo, tanto es así, había gente que venia, italianos, al hotel, tenían un espacio abierto, vivíamos adentro, ahí caminábamos, estaba alambrado y la gente venía al alambrado a conversar, y encontré justo un italiano y le digo: "mira, tengo a mi padre en Bahía Blanca, no tengo ni un centavo para mandar un telegrama", hablábamos en  italiano, porque yo no entendía nada, y el hombre, qué fiel que fue, agarró e hizo el telegrama a mi padre, directamente, y justo mi padre esa noche, eran ya las 8 de la noche, el telegrama lo recibió Luisa, la compañera de mi padre, ella agarró la valija el perramus; "mirá lo que mando tu hijo, esta en buenos aires en el hotel de inmigrantes";  tomó el primer tren que salía,  y se vino a Buenos Aires, que delicadeza toda esa parte, porque una cosa es decirlo, esta señora, que fue una compañera buenísima, de mi padre.

Al día siguiente mi padre llegó, fuimos a la dirección del hotel, que dirigía todo eso, entonces le dijeron ¿quiere llevárselo?

 Gracias que yo tenía acá a mi padre que me respaldaba.  Vine con mi padre, estuve tres años con él.

Me contó extensamente sobre su trabajo en el ferrocarril y en la empresa metalúrgica, me mostró parte de su obra, y finalmente, también cantó:




Enzo Redolfi from Ana Miravalles on Vimeo.
Edición de video: Nicolás Testoni



También cantó esta, que es del año 1942
:Scrivimi (canzone tango)
musica de G.Raimondo
Versos de E. Frati
carátula impresa en 28 de abril de 1942
I.
Quando tu sei partita
mi hai donato una rosa
oggi é triste e sfiorita
come questo mío cuor.
L'ho bagnata di pianto
per ridarle la vita
ma il tuo amore soltanto
la puó far rifiorir.
II.
Tu non scrivi e non torni
ti sei fatta di gelo
cosí passano i giorni
senza amore per me.
Mentre folle ti chiamo
forse un altro ti bacía
ed io solo che t'amo
devo pianger per te.
FINALE

• • • • • •
É tua madre che mi scrive
che tu sposi un gran signor.
Questo gélido addio
é un insulto all'amor mio
SCRIVIMI
se felice sei tu.

RITORNELLO

SCRIVIMI,
non tenermi piu in pena
una frase un rigo appena
calmeranno il mio dolor.
Sara forse l'addio
che vuoi dare al cuore mío
SCRIVIMI
non lasciarmi cosi.

 

domingo, 1 de septiembre de 2013

Freghete mammeta! (Rosella Ferrucci)


Rosella Ferrucci from Ana Miravalles on Vimeo.
(Edición de video: Nicolás Testoni)

Mi mamá era muy alegre, cantaba una que decía Vittorio Emmanuele m'hai tradito che mi hai portato via l'innamorato, Vittorio Emmanuele era el rey... cantaba todo el día.
.
En aquella época lo único que había era esto, los productos de la tierra porque otra cosa no tenían. Me contó en una oportunidad que ella era chica había robado de un gallinero un huevo y estaba tan contenta pensando que se iba a comer ese huevo, y dice que se subió, no sé, aun carro,cuando se baja del carro se le cae el huevo del bolsillo, dice: ay, cómo lloré.

Ella cuando algo la sorprendía decía  "freghete mammeta", y los chicos, los hijos de mi hermana que vivían ahí en la casa de al lado ellos siguen con esas palabras que mama... había quedado.

Me invitaron a cenar, hace unos días, al Centro Marchigiano de Bahía Blanca, porque justo esa noche preparaban polenta alla tavola. Ahí me encontré con Rosella Ferrucci, y estas son algunas de las cosas que me contó:

Mi nombre es Rosella Ferrucci, naci en Montelupone, provincia di Macerata, el 14 de mayo del 43, ya estaba terminando la guerra, tengo pocos recuerdos me acuerdo de los finales de guerra, las escuadras que pasaban de aviones, mi padre muy reacio a contar de la guera, hombre de pocas palabras, no le gustaba recordar toda esa época. 

Por eso cuando termino la guerra, que volvió, dijo bueno basta, me quiero ir a un lugar donde pueda estar tranquilo, donde pueda esatr en paz porque él es cierto, en cualquier momento los podían volver a llamar.

El padre de Rosella era Ferruccio Ferrucci.  El vino en 1949, junto a su amigo Antonio Fornari, llamado por un conocido que estaba en White, Sclavi. Logró instalarse en Villa Rosas, compró un terreno y levantó su casa. En esos años les enviaba dinero regularmente, y una vez cuando Antonio volvio al pueblo a buscar a su familia, les mandó un enorme paquete lleno de caramelos y golosinas. Después de haber ido a Génova a la revisacion médica unos meses antes, partieron en la nave Giulio Cesare, y el 6 de abril de 1954 llegaron a Buenos Aires Rosella, con su madre, María Giacomelli (de quien habla en el video), y su hermana,


Nosotros cuando llegamos el 6 de abril, a la semana, ya fuimos a la escuela, papá enseguida nos mando a la escuela, nos compró todo.

Yo me acuerdo que las primeras lecciones fueron sobre los incas y sobre los mayas, papá me leía las lecciones, me las hacía repetir, yo no entendía un pito, qué iba a entender, y la maestra, yo estaba en quinto grado, me hacía pasar todos los días al frente para hacerme repetir con el mapa, y yo decía Ochéano Atlántico, Ochéano Pachífico. 

¿la Jota?  yo me acuerdo la jota, para mí era desconocida, entonces una vez tenia que hacer oraciones, la maestra me dijo: vos hacé alguna oración; yo me acuerdo que puse en lugar de caja puse caca,los chicos se reian... en aquella época había discriminacion,  muchas cosas que…., cosas feas, a mí no, pero nosotros sabíamos que nos decían: "gringo patasucia", "gringo muerto de hambre", muchas cosas tristes que te duelen.

Una forma de buscar familia fue reunirnos con otros italianos, los domingos, escuchábamos a Nicola Paone, en aquella época era el de la cafetera, la cafetera,… de la matina fa blu blu blu, era…  el deseo de que llegue el domingo porque era como recuperar algo, pero bueno, de apoco nos fuimos adpatando, acomodando.